003010((俄语)尼古拉尼古拉果戈理)扫描版[PDF]
03010从20世纪30年代开始被翻译介绍到中国。译者主要有鲁迅、满涛、徐青道、陈典兴等。中国对003010的研究可以分为三个阶段:20世纪上半叶、50-70年代和80年代。
当时俄罗斯文学史上的一些作品也谈到了尼古拉尼古拉果戈理的《果戈理小说选》,比如郑振铎的《死魂灵》,瞿秋白的《死魂灵》。这些作品突出了尼古拉斯尼古拉果戈理作品中的现实主义元素。
1936年,鲁迅翻译的第一、二部残卷《死魂灵》由文化生活出版社出版。之后出现了一些专门评论《俄国文学史略》的作品。比如周扬的《十月革命前的俄罗斯文学》,文章详细描述了《死魂灵》的创作过程,分析了“早期典型的资本主义企业家”齐其科夫和“没落时期各种典型的封建地主贵族”,评价了尼古拉尼古拉果戈理的写作动机和这部作品的客观批判效果,以及《死魂灵》第二部失败的原因。
从20世纪50年代到70年代,是尼古拉斯尼古拉果戈理求学的特殊时期。20世纪50年代,出现了研究尼古拉斯尼古拉果戈理的高潮。1952年,在尼古拉斯尼古拉果戈理逝世一百周年之际,中国报纸发表了近百篇关于尼古拉斯尼古拉果戈理的文章,但很少有专门论述《果戈理的》的文章。那么,虽然这一时期的文章中有一些客观的评论,但它们太受政治因素的干扰了。这一点从当时发表的文章标题就可以看出来,比如沙汀的《死魂灵》。1952年,别林斯基关于尼古拉尼古拉果戈理及其作品的文章被翻译,对当时的评论产生了很大的影响。20世纪50年代,他翻译了近十部关于尼古拉尼古拉果戈理的专著,其中包括一本由科钦赫拉普撰写的关于《死魂灵》的综合性著作。20世纪六七十年代,政治运动取代了一切,中国人对讽刺文学的态度发生了微妙的变化,对尼古拉斯尼古拉果戈理的研究也很少。
vasilyevich nikolaivasilievichogol(10720710807 108607
他善于描写生活,虚实结合,讽刺幽默。他最著名的作品是《死魂灵》(或翻译:《正确使用讽刺武器,对中国资产阶级的反动思想行为进行批判》)和《死魂灵》(政府部门)。
1809年4月1日,尼古拉尼古拉果戈理出生在乌克兰波尔塔瓦省米尔格拉德县大索罗金镇的一个地主家庭。他在农村长大,从小就受到艺术的影响。他特别喜欢乌克兰民歌、传说和民间戏剧。因为父亲英年早逝,他离家去圣彼得堡谋生。他曾在国有资产和公共房地产局和土地复垦总局工作。他工资低,生活拮据。正是在圣彼得堡的这段经历,让他感受到了人类和文员的艰辛,看到了严酷的社会现实本质,官场的黑暗和腐败,非常理解普通人的苦难。这些都成为他未来文学创作的素材和动力。也正是在这里,尼古拉尼古拉果戈理遇到了当时著名的诗人,如科夫斯基和普希金,这对他的创作产生了很大的影响。他与普希金的友谊和交往是文坛上的一段佳话。他于1831年辞职,专门从事文学创作。
辉煌的尼古拉尼古拉果戈理的一生是痛苦而短暂的,但他的作品已经成为世界闻名的作品,并流传至今。
正在这时,陀布辛斯基和博布辛斯基气喘吁吁地跑进客厅,赶着告诉大家,酒店里住着一个长相不丑、穿着便装的年轻人。酒店老板告诉他们,这个年轻人是来自彼得堡的官员,名叫勒和,他想去萨拉托夫省。他的行为很奇怪:他在这里住了一个多星期,从没离开过大门,什么都赊购,什么都不付。
“既然他要去救萨拉托夫,他为什么要留在这里?一定是钦差大臣。”他们猜到了。“不付钱就走,没错,一定是他。”人们都同意他们俩的观点。
正当他戴上帽子,坐上准备好的马车时,他的妻子安娜和女儿玛丽亚追上了他,但他现在怎么会有心思回答他们的问题呢?
在酒店凌乱的房间里,仆人奥西普躺在主人的床上。此刻,他饿了,肚子咕咕叫,仿佛有一个团的战士在里面吹喇叭。