“加油”真的不是“加油”或“战斗”。“加油”用英语怎么说?
把“加油”翻译成“addoil”纯粹是中式英语,相当于把“老三老四”翻译成“老三老四”,“我给你点颜色看看”翻译成“我给你点颜色看看”。
不过历史上也有中式英语“转正”的例子,比如《龙之门》,但这种情况太少了!
所谓的“addoil”被收录在《牛津词典》中,只意味着被收录为外来词,远非英美人常用!
让我们正式知道如何对你说“来吧”。首先,中国人的“加油”适用于很多不同的场合,但西方人在遇到不同的“加油”场景时,通常会使用不同的表达方式。
与汉语用法不同,“加油”在英语中根据不同的情况使用不同的词语。不像中文,可以用在不同的场合。“加油”用英语怎么说?现在,我给你五个短语,它们将在不同的情况下使用。让我们看看!
当你的朋友快要放弃的时候,如果你想为他加油,你可以说“你真的很棒。”还有“你很快就来”,鼓励他不要轻易放弃,要持之以恒。
此外,你还可以说,“Hanginthere。”“你要坚持住”,“Chinup。”“不要沮丧”或“你知道的。”这些短语都有相同的意思。
当家人或朋友做决定时,如果你想表达你的支持和鼓励,你可以通过欢呼“我支持你”来表达你的支持和“Irootingforyou”
你可以对某人说“来吧”。
言外之意就是不用担心失败,不用谨慎,利用这个机会勇敢行动。
好运意味着好运,这难道不令人惊讶吗?
好运也是外国人最常用的加油英语。